












Return to Table of Contents
These poems speak to the need for folklorists to recognize that personal expression is part of every individual even before communities and traditions, that beauty needs to be perceived and expressed before it can be shared, and that personal expression is as valid a subject of folklore study as traditional expression.
 Photo: Martha Cooper |
Steve Zeitlin is the
founding director of
City Lore. George Ella
Lyon’s poem, along
with considerable
background information,
can be found on her
web site,
www.georgeellalyon.com.
|
New York Folklore Society
P.O. Box 764
Schenectady, NY 12301
518/346-7008 Fax 518/346-6617
nyfs@nyfolklore.org
|
|
|
|
PUBLICATIONS | VOICES | BACK ISSUES | FOLKLORE IN ARCHIVES | FOLK ARTISTS SELF-MGT | ORDER PUBLICATIONS | SEARCH
 |
Hovie Burgess, a renowned juggler, once told
me that when he teaches his New York
University classes in circus arts, he has the
students say their names and then balance a
pole on their index fingers. From the way it
teeters and tips on their hands, he can
remember their names. For my class called
Writing New York Stories in Cooper Union’s
continuing education program, I’ve developed
my own approach: a “list poem” in which each
student writes lines beginning, “I am
from . . . .” The poem that spawned this
wonderful assignment is by Kentucky-born
poet and children’s book writer George Ella
Lyon. It begins, “I am from clothespins, / from
Clorox and carbon-tetrachloride. / I am from
dirt under the back porch. . . / I’m from fudge
and eyeglasses, / from Imogene and Alafair. /
I’m from the know-it-alls and the pass-it-ons,
from perk up and pipe down / I’m from He
restoreth my soul with a cottonball lamb.”
Exquisitely selected details and phrases reveal
worlds about her rural family, their language,
and their homespun religiosity.
In the assignment, my students, too, reveal
their distinctiveness. Alicia Vasquez, from
Brooklyn: “I am from ducking bullets by the
bedroom window with Mom in 1974 . . . / I
am from controlling the flow of fire hydrant
water through a can of Chef Boyardee . . . / I
am from waiting for Mr. Softee’s beautiful
symphony / I am from getting beat up in the
girl’s bathroom at Public School 221 when I
was the only Spanish girl there.” From the
suburbs, Caitlin Van Dusen: “I am early winter
mornings waiting for the bus at the end of the
long driveway in the dark, gusts from the heater
vent and the rising, silvered world outside, the
hiss and puff of my father’s pipe, curls of sweet
smoke mixing with heated air, watching for
the reliable yellow lights to round the bend.”
The Jewish experience of Ellia Bisker: “I am
from a Bar Bat Mitzvah every weekend and
that awful naked feeling of chilly pantyhose at
thirteen, inexpert makeup, braces for years and
years before I was pretty.” And a rural experience
from a teacher we worked with in Louisiana: “I
am from the death scent of wild rabbit, dove,
and quail in my father’s hunting vest.”
From Trinidad and Tobago, Tracylyn John-
Howell: “I am di Bake and Saltfish, Crab and
Dumplin, Calaloo and Pong Plantin / Coconut
Jelly, Mango Chutney, and Tamarind balls all
sold when the island have Boat Racin’.” Or
from Daniel Firestone at Yeshivah of Flatbush
High School: “I am from technology / the
microprocessor as a gateway to life.” From Stacy
Morrison’s fragile spirit: “I am from porcelain
figurines . . . too close to the edge of the table.”
The I Am Froms encapsulate family dramas.
Richard Storm: “I am from my mother’s chatter
and my father’s silence.” And Barbara Rothman
ends hers; “I am from longing. I am from
loving. I am from leaving.”
The I Am From poems encourage students
to reveal elements of their cultural backgrounds
and worldviews, inviting them not just to
report on their traditions, but to evoke them
in resonant details. But as my students write
these pieces, I often think about the reluctance
of folklore and folklorists to draw within our
fold so many forms of creative expression.
These poems, they might argue, are not ballads,
folk songs, or proverbs, and they are not “artistic
communication in small groups,” Dan Ben
Amos’s 1960s definition of folklore. That’s
why I prefer Barbara Kirshenblatt-Gimblett’s
broad definition of the field, which looks at
folklore as the “aesthetics of everyday life.” Too
often folklorists have imposed definitions that
have led them to shun outsider art or prison
art or visionary art as illegitimate folkloric
expressions. Even cowboy poetry was slow to
gain acceptance as a folk art.
These poems speak to the need for folklorists
to recognize that personal expression is part of
every individual even before communities and
traditions, that beauty needs to be perceived
and expressed before it can be shared, and that
personal expression is as valid a subject of
folklore study as traditional expression. These
poems suggest how worldviews are captured
in the details of our dailyness. The new interest
in personal expression by folklorists such as
Margaret Yocom, who recently founded a
creative writing section of the American
Folklore Society, acknowledges this and helps
build bridges among folklorists, poets, and
journalists. In much of our work folklorists
are writers, and our work rises or falls on our
ability to make the traditions we study come to
life on the page or the screen—just as writers
become folklorists as they seek to convey the
cultural milieu in which their stories unfold.
I don’t usually do the in-class writing
assignments along with my students, but one
occasion, I found myself jotting down a few
lines along with them. Not surprisingly,
perhaps, given my role as a folklorist, mine was
a particularly folkloric iteration of the poem,
drawing together family expressions in my own
and my wife Amanda’s families, a number of
expressions I had collected in my folklore
research, and a few lines that have become
traditional in my own family from the films
Willow and The Princess Bride: “I am from ‘Yo
Sire’ / And ‘jumping off the fifteenth-story
window for a breeze on a hot day’ / From ‘Tell
Ma the boat floats’ / To ‘Too tired to tuck’ /
From a long story tucked into a family
expression / Where to sing the hundredth
psalm means to fetch a glass of water / From
the movies we internalized / The timing that
puts us in sync / ‘You were expecting something
a little more grand?’ / ‘Get used to
disappointment’ / Conversations that move
from prose towards poetry / From alliteration,
rhythm, hyperbole / ‘Thank God for the guts
and the gristle’ / ‘Putting on down to Gourda’
/ ‘Gone, Garfield, gone’.”
|
The Downstate column was published in Voices Vol. 32, Fall-Winter, 2006. Voices is the membership magazine of the New York Folklore Society. To become a subscriber, join the New York Folklore Society now.
HOME | ABOUT NYFS | PROGRAMS & SERVICES | PUBLICATIONS | RESOURCES | CALENDAR | WHATS FOLKLORE? | MEMBERSHIP | GALLERY | SHOP |
SEARCH | CONTACT US
© 2008, 2007-2005 New York Folklore Society
|